Rurouni Kenshin film

Rurouni Kenshin film

Év: 2012

Játékidő: 134 perc

Stúdió: Warner Bros.

Rendező: Ootomo Keishi

Eredeti történet: Watsuki Nobuhiro

Forgatókönyv: Fujii Kiyomi, Ootomo Keishi

Zene: Sato Naoki

Szereplők: Sato Takeru (Himura Kenshin), Takei Emi (Kamiya Kaoru), Kikkawa Kouji (Udo Jin-e), Aoki Munetaka (Sagara Sanosuke), Eguchi Yosuke (Saitou Hajime), Aoi Yuu (Takani Megumi), Kagawa Teruyuki (Takeda Kanryuu), Tanaka Taketo (Myoujin Yahiko), Sudou Genki (Inui Banjin), Ayano Gou (Gein), Okuda Eiji (Yamagata Aritomo), Saitou Yousuke (Uramura), Hirata Kaoru (Sekihara Tae), Nagano Mei (Sanjou Tsubame), Kubota Masataka (Kiyosato Akira), Miyagawa Ichirouta (Katsura Kogorou)

Történet: A sógunátus bukásának egy homályba vesző kulcsfigurája a hírhedt bérgyilkos, Himura Battousai. Mivel eredeti célja a béke korának megvalósítása volt, a polgárháború végével eltűnik. Bő tíz évvel később, Tokióba érve szembesül azzal, hogy az új kor korántsem olyan békés, amilyennek lennie kellene.

A JeNews Fansubbal közös projekt.

Fordító: Via
Lektorálta: Ed, Fyndra

Felirat: softsub, az 1,7 gb-s mp4-hez készült.
A hardolt változat egyelőre a JeNews FSen keresztül érhető el, mert törölték az accountunkat MFen.
Ha pedig valaki türelmetlen és / vagy mazochista, online is elérhető az Indavideón a teljes film 🙂

Kis extra: a fordítás szépségeiről / nehézségeiről (inkább utóbbiakról :)), háttérinfókról itt olvashattok ezt-azt.

Következő poszt
Hozzászólás

10 hozzászólás

  1. BlueSeraphim

     /  január 1, 2013

    Nagyon szuper lett a fordítás, a filmet pedig rettenetesen élveztem! Köszönöm szépen a munkátokat!
    Tyrael

    Válasz
  2. Van egy furcsa hobbim: imádok jó feliratokat értékelni. A 10-es skálán ez nálam minimum 10-es kapna (ha nem 11-est… :P). Bárcsak mindig ilyenek születnének… Annyit hozzátennék, hogy a ‘de gozaru’-t én több helyen ‘úgy bizony’-nak láttam, de ez részemről csak megjegyzés 🙂

    A film is nagyon jó volt, öröm volt nézni. Igazán jöhetne belőle egy folytatás. Mondjuk egy olyan, ami a Shishio-arkot dolgozza fel…

    Üdv: YoruNao

    Válasz
    • Hű, nem is tudod, ez most milyen jól esett ~(^.^)~ Nagyon szépen köszönjük, és örülünk, hogy tetszett. Nagyon szívünk csücske a történet, úgyhogy igyekeztünk~ :3
      A de gozaru elvileg feltételes módnak van fordítva, az tűnt a legpontosabb fordításnak, de én is láttam már rá sok-sok megoldást. (Am. erről bővebben írtam egy hosszú fordítói megjegyzést, amit ne olvass el, mert nagyon uncsi ><)
      Még egyszer köszi a kommentet:) Feldobtad a napunk:)

      Válasz
  3. Crimson

     /  január 22, 2013

    Nagyon szépen köszönöm a munkátokat! Elképesztően jó film lett! És a felirat is az! Még egyszer köszönjük!! :)))

    Válasz
  4. NAgyon szépen köszönöm a feliratot 🙂 Én is azok közé tartozom akik imádják 🙂 🙂
    remek munkát végeztetek vele 🙂 🙂

    Válasz
  5. Rukia1991

     /  május 9, 2014

    Most néztem meg és nagyon tetszett a film 🙂 igaz eltért a mangától, de szerintem így is jó volt. Köszi a fordítást nagyon igényes munka volt 🙂
    Kíváncsi leszek majd a szeptemberi folytatásra, a videó alapján nem kis izgalmakban lesz majd részünk és igen látványos is lesz 🙂

    Válasz
  1. Fordítói nyafogás~ | About Via

Vélemény, hozzászólás?

Adatok megadása vagy bejelentkezés valamelyik ikonnal:

WordPress.com Logo

Hozzászólhat a WordPress.com felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Twitter kép

Hozzászólhat a Twitter felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Facebook kép

Hozzászólhat a Facebook felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Google+ kép

Hozzászólhat a Google+ felhasználói fiók használatával. Kilépés / Módosítás )

Kapcsolódás: %s

%d blogger ezt kedveli: